佛经原文及翻译 无量寿佛经原文及翻译

wasd8456 2023-11-04 32 0

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于佛经原文翻译问题,于是小编就整理了1个相关介绍佛经原文及翻译的解答,让我们一起看看吧。

佛经原文及翻译 无量寿佛经原文及翻译
图片来源网络,侵删)
  1. 《陋室铭》原文及译文?

陋室铭》原文及译文

原文

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

佛经原文及翻译 无量寿佛经原文及翻译
(图片来源网络,侵删)

译文

山不在乎它高还是不高,只要山里有了神仙,人们就会慕名而来,这座山就有了名声。水不在乎它深不深,只要这水里有了龙居住,就会有灵气。我住的虽然是无比简陋贫寒的房子,但是只要我的品质和德行优良,就不会感觉到简陋了。青苔的痕迹看起来碧绿,生长得很快,现在都长到台阶上了,草色青翠葱郁,我坐在房子里,透过帘子看在眼中。到这里和我谈笑的都是有学识之人,和我交往的没有学识浅薄得人,他们能够和我一起弹奏不加任何装饰的琴,一起阅读佛经。这里没有管弦嘈杂的声音扰乱我的耳朵,也没有官府的公文工作来使身体感到劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:这有什么简陋的呢?

佛经原文及翻译 无量寿佛经原文及翻译
(图片来源网络,侵删)

创作背景

《陋室铭》作于和州任上(824—826年)。《历阳典录》:“陋室,在州治内,唐和州刺史刘禹锡建,有铭,柳公权书碑。”

作者因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。革新失败后,被贬至安徽和州县当一名通判。按规定,通判应在县衙里住三间三厢的房子。可和州知县见作者被贬,故意刁难之。和州知县先安排他在城南面江而居,作者不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把作者的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,作者仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”

那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫作者搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。作者遂愤然提笔写下这篇《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。

原文

山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭,孔子云:何陋之有?

译文

山不在于高,有仙人居住就有盛名;水不在于深,有蛟龙潜藏就显示神灵。这虽然是间简陋的小屋,但我品德高尚、德行美好。苔痕布满阶石,一片翠绿;草色映入帘栊,满室葱青。往来谈笑的都是饱学多识之士,没有一个浅薄无识之人。可以弹未加彩饰的琴,可以阅读佛经。没有嘈杂的音乐声使耳朵被扰乱,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬雄的玄亭。正如孔子说的:“有什么简陋之处呢?”

扩展资料

《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。全文短短八十一字,作者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣。文章层次明晰,先以山水起兴,点出“斯是陋室,惟吾德馨”的主旨,接着从室外景、室内人、室中事方面着笔,渲染陋室不陋的高雅境界,并引古代俊彦之居,古代圣人之言强化文意,以反问作结,余韵悠长。

到此,以上就是小编对于佛经原文及翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于佛经原文及翻译的1点解答对大家有用。

相关文章

佛教从此衰落 佛教从此衰落的原因

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于佛教从此衰落的问题,于是小编就整理了2个相关介绍佛教从此衰落的解答,让我们一起...

佛经 2024-09-16 阅读0 评论0

乐清佛教副会长 乐清佛教副会长名单

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于乐清佛教副会长的问题,于是小编就整理了3个相关介绍乐清佛教副会长的解答,让我们...

佛经 2024-09-16 阅读0 评论0

佛教与藏医 佛教藏医久美迦措

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于佛教与藏医的问题,于是小编就整理了3个相关介绍佛教与藏医的解答,让我们一起看看...

佛经 2024-09-16 阅读0 评论0