黑水县佛教用品市场 黑水县佛教用品市场地址
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于黑水县佛教用品市场的问题,于是小编就整理了2个相关介绍黑水县佛教用品市场的解答...
扫一扫用手机浏览
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于佛教术语中英文翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍佛教术语中英文翻译的解答,让我们一起看看吧。
鸠摩罗什,又译鸠摩罗什婆、鸠摩罗耆婆,略作罗什,意译童寿,公元343~413,东晋高僧,汉传佛教四大佛经翻译家之一。
在汉传佛教历史上,鸠摩罗什、真谛、玄奘、义净、不空被称为五大译师。其中三位曾到过河西走廊。鸠摩罗什是年代最早的一位,中国佛教因他的出现而面貌一新。虽然其他翻译的是佛经典籍,但其影响却超出了佛教的范围。大千世界、一尘不染、烦恼、苦海、未来、心田、爱河……这些最初由鸠摩罗什创造出来的汉语词汇,今天已经成为了我们生活的一部分,丰富着我们的精神世界。
参(cān)悟(wù)般(bō)若(rě)
“参”的基本含义为加入在内,如参与;引申含义为相间,夹杂,如参杂。
在日常使用中,“参”也常做动词,表示加入,如参选。
“若”的基本含义为如果,***如,如若果、倘若;引申含义为如,像,如旁若无人、安之若素。
在古文中,“若”通“偌”,表示这么、那么。
是世间万法中所罕见的意思。
世法,佛教术语。对出世法而言,佛教把世间一切生灭无常的事物都叫作世法。
对出世法而言,佛教把世间一切生灭无常的事物都叫作世法。《华严经·世主妙严品》:「佛观世法如光影。」《西湖佳话·南屏醉迹》:「况真不真,***不***,世法难看。」
到此,以上就是小编对于佛教术语中英文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于佛教术语中英文翻译的3点解答对大家有用。