梧州佛教建筑群 梧州佛教建筑群有哪些
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于梧州佛教建筑群的问题,于是小编就整理了3个相关介绍梧州佛教建筑群的解答,让我们...
扫一扫用手机浏览
本篇文章给大家谈谈佛教都要东梵语吗,以及佛教是梵文吗对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
不一定都这样。如果您是普通学佛者,就不用这样。因为佛学经文大都通俗易懂。如果您想深入探讨研究这门学问,就得需要文言文基础,梵文能懂一些就更有用了。
佛教的源地准确地说是古印度,和现在的印度语有很多不同,所以要学梵语。
自己诵读普通话方言都行。看自己怎么方便。给他人诵读时普通话才好,易于他人听懂。印度语言 ,佛教中常见的是梵语 和 巴利语。集结佛经的时候,梵语是雅语,巴利语是俗语。
在佛教的语言派系中分为梵语,巴利语以及汉语。梵语是古印度贵族所使用的‘雅语’。根据印度神话记载,梵语是大梵天所使用的语言。梵语在古印度称为整理完好的语言,也就是说梵语体系是一个完整的语言系统。
我们平时学习的佛经,都是翻译成汉语的佛经。不过里面的真言,保留了古印度梵语发音,或者说是古印度巴利语发音。佛经是佛祖讲课的记录,佛祖讲经用的是巴利语,是古印度全国通用的语言,并非特殊语言。
印度语言 ,佛教中常见的是梵语 和 巴利语。集结佛经的时候,梵语是雅语,巴利语是俗语。用梵语诵经持咒固然非常好,但是中国会梵语的人不多。
梵语:古印度语言,口语用的。是世袭的,通过史诗和仪典口耳相传。世俗化以後,才从口语变成文字,但现在已没有太多人能使用了。梵文:将梵语写成文字的,是字母的符号,用来表示发音。
佛教的源地准确地说是古印度,和现在的印度语有很多不同,所以要学梵语。
1、僧人念的经都是汉语的。因为他们有自己的语速和唱调。一开始很难听清楚。时间长就好了。很多经都翻译成中文,不用再学梵语。
2、一般是汉语,经典翻译过来以后我们的佛教徒都是以自己本民族语言来读诵,咒语因为有秘密不翻的原因,是音译。所以基本保持梵语。
3、现今中国佛教所念的外语是梵语陀罗尼,也就是梵语咒文的意思。巴利语则在斯里兰卡,泰国以及缅甸佛教所使用。
4、佛陀使用的是梵文(巴利文),现在的经典已经在很早就翻译成中土文字,时间与我们有距离读起来还是有些绕口、、、慢慢来你就会喜欢那种方式。
1、所谓***翻:梵语译成汉语时,有五种情形不予意译,而保留其原音(音译)。即:(一)为秘密之故,例如经中诸陀罗尼(咒),是佛之秘密语,微妙深隐,不可思议,故不以义译之。
2、咒语类似于一篇文章的中心思想,中心思想言简意赅,错一个字可能就与原意不同,所以不翻。
3、佛教的源地准确地说是古印度,和现在的印度语有很多不同,所以要学梵语。
4、可以普通话读,没有问题的。是的,佛菩萨均能听懂。佛所说的陀罗尼,无论念任何一种方言,佛都一定会听得懂。
5、从语音上看,咒语主要是使用梵语词汇,但其中也不乏一些纯表音的词(没有具体字面意义)。从梵语字面意义上看,每个咒语的内容仿佛一篇晦涩的祈祷词,里面充满各种佛经术语、佛菩萨名号、护法神王名号等等。
一般是汉语,经典翻译过来以后我们的佛***都是以自己本民族语言来读诵,咒语因为有秘密不翻的原因,是音译。所以基本保持梵语。
我们平时学习的佛经,都是翻译成汉语的佛经。不过里面的真言,保留了古印度梵语发音,或者说是古印度巴利语发音。佛经是佛祖讲课的记录,佛祖讲经用的是巴利语,是古印度全国通用的语言,并非特殊语言。
佛教的源地准确地说是古印度,和现在的印度语有很多不同,所以要学梵语。
关于佛教都要东梵语吗和佛教是梵文吗的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。